Walter, erinnerst du dich an die Zeit, als die ganze Welt für uns noch neu war
Walter, remember when the world was young
Und alle Mädels deinen Namen kannten?
And all the girls knew Walter's name?
Walter, ist es nicht eine Schande, wie sich unsere kleine Welt seitdem verändert hat?
Walter, isn't it a shame the way our little world has changed?
Denkst du noch manchmal daran, wie wir bei Wind und Wetter Kricket spielten...?
Do you remember, Walter, playing cricket in the thunder and the rain?
Und erinnerst du dich, wie wir heimlich geraucht haben hinter eurem Gartentor?
Do you remember, Walter, smoking cigarettes behind your garden gate?
Jawohl... Walter war mein bester Kumpel...
Yes, Walter was my mate,
Aber Walter, alter Freund, was ist wohl aus dir geworden?
But Walter, my old friend, where are you now?
Walter, ist es nicht eine Schande, wie sich unsere kleine Welt verändert hat?
Walter's name.
Kannst du dich noch daran erinnern, wie wir gegen die ganze Welt um unsere Freiheit kämpfen wollten?
Walter, isn't it a shame the way our little world has changed?
Unser gesamtes Geld wollten wir sparen, ein Boot davon kaufen, und die Welt umsegeln!
Do you remember, Walter, how we said we'd fight the world so we'd be free.
Es hat nicht sollen sein...
We'd save up all our money and we'd buy a boat and sail away to sea.
Damals kannte ich dich so gut ? aber was weiß ich eigentlich heute noch von dir?
But it was not to be.
I knew you then but do I know you now?
Walter, du bist nur noch der Nachhall einer Welt, die mir vor langer Zeit einmal vertraut war.
Wenn wir uns heute träfen, wüsstest du sicher nicht einmal mehr meinen Namen!
Walter, you are just an echo of a world I knew so long ago
Ich wette, du bist verheiratet, hast Fett angesetzt, und liegst spätestens um halb neun zu hause in deinem Bett.
If you saw me now you wouldn't even know my name.
Und wenn ich mit dir über die alten Zeiten reden wollte, würde es dich langweilen und du hättest mir nichts mehr zu sagen.
I bet you're fat and married and you're always home in bed by half-past eight.
And if I talked about the old times you'd get bored and you'll have nothing more to say.
Tja... oft verändern sich die Menschen - aber wenigstens die Erinnerungen an sie können wir uns erhalten!
Yes people often change, but memories of people can remain.
Writer(s): Ray Davies
Lyrics powered by www.musixmatch.com