Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

When You Wasn't Famous Übersetzung

Als du nicht berühmt warst
When You Wasn't Famous
Ahhh schau? Genau schau die Sache, die jetzt alles versaut hat, sind Kamera-Handys
Ahhh se? Right see the thing that's got it all f*cked up now is camera-phones.
Wie zur Hölle soll ich dazu fähig sein, eine Zeile vor vollkommenen Fremden zu machen, wenn ich weiß, sie alle haben Kameras?
How the hell am I supposed to be able to do a line in front of complete strangers, when I know they've all got cameras?
Wenn du ein berühmter Junge bist, wird es wirklich leicht Mädchen zu kriegen,
When you're a famous boy, it gets really easy to get girls,
Es ist alles so leicht, du wirst ein Bisschen verwöhnt.
It's all so easy you get a bit spoilt.
Aber wenn du versuchst ein Mädchen rumzukriegen, das ebenfalls auch berühmt ist,
But when you try to pull a girl, who is also famous too,
Fühlt es sich genau so an, als wärst du nicht berühmt.
It feels just like when you wasn't famous.
Die Starseiten in Zeitungen erzählen keine Geschichten, die immer an der Linie der Wahrheit sind.
The celebrity pages in papers don't tell tales that are always to the line of the truth.
Es geht bis zu einer Grenze, bis zu der du am wahrscheinlichsten die Zeit haben wirst oder genug Finanzen um zu klagen.
It's 'til a line at which most likely you'll have the time, or enough finance to sue.
Which is why it's so frightening buying papers in the morning fearing the next Mike Skinner scoop.
Deswegen ist es so verängstigend am Morgen Zeitungen zu kaufen, weil man die nächste Erstmeldung von Mike Skinner befürchtet.
?Cos I used to believe what I read, so now I know that others will believe that it's true.
Weil ich immer glaubte, was ich las, deswegen weiß ich, dass andere glauben werden, es ist wahr.
But I realised, with you the truth could be, a whole lot worse than the flack.
Aber ich verstand, dass mit dir die Wahrheit ein ganzes Stück schlimmer sein könnte als der Presseagent.
My whole life I never thought I'd see, a pop star smoke crack.
Mein ganzes Leben dachte ich nicht, ich würde einen Popstar Crack rauchen sehen.
And I must admit I was quite shocked, with that thing you did with me on my back.
Und ich muss zugeben, ich war ziemlich schockiert, wegen dieser Sache, die du mit mir auf meinem Rücken gemacht hast.
But, outside in the lobby, I shouldn't have laughed when you slapped that man.
Aber, draußen in der Lobby, hätte ich nicht lachen sollen, als du diesen Mann geschlagen hast.
When you're a famous boy, it gets really easy to get girls,
Wenn du ein berühmter Junge bist, wird es wirklich leicht Mädchen zu kriegen,
It's all so easy you get a bit spoilt.
Es ist alles so leicht, du wirst ein Bisschen verwöhnt.
But when you try to pull a girl, who is also famous too,
Aber wenn du versuchst ein Mädchen rumzukriegen, das ebenfalls auch berühmt ist,
It feels just like when you wasn't famous.
Fühlt es sich genau so an, als wärst du nicht berühmt.
You were so much fun, I really got to like you more than you liked me,
Es war lustig mit dir, es passierte mir wirklich, dich mehr zu mögen, als du mich mochtest, ich hoffte wirklich, dass du bleiben würdest.
I really hoped that you'd stay.
Das Überlegen der Summe von Streichen, die du gemacht hättest, du sahst so toll aus auf cd:uk.
Considering the amount of prang you'd done, you looked amazing on cd:uk.
Du lernst Tänze, machst Promotion, aufblitzende Kameras, steigst in den Van, saust weg (reeeoow)
You learn dances, do promo, cameras flashing, get in the van, zoom away (reeeoow).
Ich wache high auf, disse meinen Beat, habe einen Kater und bedauere meinen verdammten Tag.
I wake up high,diss my beat feel hung over and sorry for my doomed day.
Aber ich weiß, dass ich dir ein Bisschen nahe kam und dass du es scheiß langweilig fandest.
But I know I got a bit close to you, and that you found it f*cking boring.
Du hast mir so viel darüber beigebracht, wie man mit dem Feuer, in das ich fallen würde, umgeht.
You taught me so much about how to deal with the fire i'd fallin in.
Und welche Version von einem Gerücht am nächsten Tag jedermanns Geschichte von mir sein würde.
And what version of a rumour would next day be everyone's story of me.
Du hast mir alle die Wahrheiten beigebracht und ?Dreh die Seite um und ignoriere sie?.
You taught me all the realities and 'turn the page & ignore ?em?.
Wenn du ein berühmter Junge bist, wird es wirklich leicht Mädchen zu kriegen,
When you're a famous boy, it gets really easy to get girls,
Es ist alles so leicht, du wirst ein Bisschen verwöhnt.
It's all so easy you get a bit spoilt.
Aber wenn du versuchst ein Mädchen rumzukriegen, das ebenfalls auch berühmt ist,
So, when you try to pull a girl, who is also famous too,
Fühlt es sich genau so an, als wärst du nicht berühmt.
It feels just like when you wasn't famous.
Jedenfalls, ich musste meinen Bierkopf behalten, meine Nummer des Dealers löschen und meine Banknoten aufrollen.
Anyway, I had to rest my beer hat, delete my dealer's number and unroll my bank notes.
Und wir waren auf ausgeliehene Zeit jedenfalls, (das), was (wir) mit der täglichen Toilettenzeitung nicht gewusst hätten.
And we were on borrowed time anyway, what with the daily toilet papers not knowin?.
Und ich wusste, dass wenn die Leute, die dachten, sie würden dich kennen, wenn sie herausgefunden hätten, wäre ich verspottet worden.
And I knew that when the people who thought they knew you, when they found out, I would've been mocked.
Was ironisch ist, denn in Wirklichkeit, sehe ich neben dir stehend verdammt weich aus.
Which is ironic, ?cos in reality, standing next to you I look f*cking soft.
Wann immer ich dich auf MTV sehe, kann ich nicht aufhören groß und weit zu Lächeln.
Whenever I see you on MTV, I can't stop my big wide smile.
Und nach ?Klagen der Kinder?, sehe ich die Dunkelheit dahinter.
And past the ?children's appeal?, I see the darkness behind.
Wir beide kennen die Kratzer auf meinem Rücken viel besser, als all die Anspielungen und Lügen.
We both know the scratches on my back, much better than the alludes and lies.
Ich vermisse das Gezicke und das Geschrei, aber ich bin froh, dass ich mit der Zeit ausstieg.
I miss the bitchin? and shoutin?, but I'm glad I got out in time.
Wenn du ein berühmter Junge bist, wird es wirklich leicht Mädchen zu kriegen,
When you're a famous boy, it gets really easy to get girls,
Es ist alles so leicht, du wirst ein Bisschen verwöhnt.
It's all so easy you get a bit spoilt.
Aber wenn du versuchst ein Mädchen rumzukriegen, das ebenfalls auch berühmt ist,
But when you try to pull a girl, who is also famous too,
Fühlt es sich genau so an, als wärst du nicht berühmt.
It feels just like when you wasn't famous.
?Du kannst nicht damit weitermachen Popstars zu ficken, wir müssen ein verdammtes Geschäft führen. Es gibt industrielle Auswirkungen, Michael!?
?You can't keep f*cking popstars, we've got a f*cking business to run. There are industry repercussions, Michael!?
Ich weiß.
I know.
News
Billie Eilish: So heißen ihre kommenden Songs
Vor 1 Tag
Billie Eilish: So heißen ihre kommenden Songs
Lana Del Rey: Sie teilt gegen Ex-Manager aus
Vor 2 Tagen
Lana Del Rey: Sie teilt gegen Ex-Manager aus

Album The Hardest Way to Make an Easy Living (2006)

The Streets
  1. 1.
    Prangin Out
  2. 2.
  3. 3.
    The Hardest Way to Make an Easy Living
  4. 4.
    All Goes Out the Window
  5. 5.
    Memento Mori
  6. 6.
  7. 7.
    When You Wasn't Famous
    Übersetzung
  8. 8.
    Never Went to Church
  9. 9.
  10. 10.
  11. 11.
    Fake Streets Hats
The Streets - When You Wasn't Famous
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru