Johnny Horton
Sink the Bismark
Versenkt die Bismark
In May of nineteen forty one the war had just begun
Im Mai 1941 der Krieg hat gerade begonnen
The Germans had the biggest ships that had the biggest guns
Die Deutschen hatten das größte Schiff das hatte die größten Kanonen
The Bismarck was the fastest ship that ever sailed the seas
Die Bismark war das schnellste Schiff das je über die See segelte
(fuhr)
On her decks were guns as big as steers and shells as big as trees.
An seinen Decks waren Kanonen ebenso groß wie Stiere und Granaten ebenso groß wie Bäume.
Out of the cold and fog-gy night came the British ship The Hood
Aus der kalten und nebeligen Nacht kam das Britische Schiff die Hood
And ever' British seaman he knew and understood
Und jeder Britische Seeman wusste und verstand.
They had to sink the Bismarck the terror of the seas
Sie hatten die Bismark zu versenken den Terror der See
Stop those guns as big as steers and those shells as big as trees.
Stoppt diese Kanonen ebenso groß wie Stiere und diese Granaten ebenso groß wie Bäume.
CHORUS #1
We'll find that German battleship that's mak'in' such a fuss
Nun findet das Deutsche Schlachtschiff das solche Aufregung verursacht
We got-ta sink the Bismarck 'cause the world depends on us
Wir werden die Bismark versenken die Welt hängt davon ab
(von uns ab)
Hit the deck arunnin' boys and spin those guns around
Treff auf dem Deck rennende Jungs und dreht die Kanonen herum
When we find the Bismarck we gotta cut 'er down.
Wenn wir die Bismark finden müssen wir sie herunterschneiden
(versenken)
The Hood found the Bismarck and on that fatal day
Die Hood fand die Bismark das war ein verhängnissvoller Tag
The Bismarck started firin' fifteen miles away
Die Bismark fing an zu feuern aus 15 Meilen Entfernung.
We gotta sink the Bismarck was the battle sound
Wir müssen die Bismark versenken war der Schlachtruf
But when the smoke had cleared away the mighty Hood went down.
Aber als der Rauch sich verzogen
(geklärt) hatte war die gewaltige Hood untergegangen
For six long days and weary nights they tried to find her trail
Für sechs lange Tage und beschwerliche Nächte versuchten wir ihre Fährte zu finden
Churchhill told people put ever' ship a sail
Churchill sagte den Leuten setzt jedes Schiffssegel
'Cause somewhere on that ocean I know she's gotta be
Nämlich irgendwo in diesem Ozean Ich weiß sie muss da sein.
We gotta sink the Bismarck to the bottom of the sea.
Wir müssen die Bismark versenken auf den Boden des Meeres
(der See)
CHORUS #1
The fog was gone the seventh day an' they saw the mornin' sun
Der Nebel hatte sich am siebten Tag verzogen und wir sahen die Morgensonne.
Ten hours away from homeland the Bismarck made it's run
Zehn Stunden vom Heimatland
(Küste) machte die Bismark Fahrt
The Admiral of the British fleet said turn those bows around
Der Admiral der Britischen Flotte sagte spannt die Bögen
We found that German Battle-ship and we gonna cut 'er down.
Wir finden das Deutsche Schlachtschiff und werden es herunterschneiden
(versenken)
The British guns were aimed and the shells were comin' fast
Die Britischen Kanonen zielten und die Granaten kamen schnell
The first shell hit the Bismarck they knew she couldn't last
Die erste Granate schlug auf die Bismark ein und sie war nicht die Letzte
That mighty German battleship is just a memory
Das mächtige Deutsche Schlachtschiff war dann nur noch Gedächtnis
(Geschichte)
Sink the Bismarck was the battle cry that shook the seven seas.
Das sinken der Bismark war ein Kriegsgeschrei und erschütterte die Sieben Meere.
CHORUS #2
(wiederholung – siehe oben)
We found that German battleship for makin' such a fuss
We had to sink the Bismarck 'cause the world depends on us
We hit the deck arunnin' and we spun those guns around
Yea! we found that mighty Bismarck and we had to cut 'er down.
Yea! we found that mighty Bismarck and then we cut 'er down.
Writer(s): Johnny Horton, Tillman Franks
Lyrics powered by www.musixmatch.com