Das Zigeunerblut, das in mir fließt,
La sangre gitana que llevo dentro
Mischt sich zu einem Cocktail
Se mezcla en cóctel
Mit süßem Geschmack.
De dulce sabor.
In dem Zigeunerblut, das in mir fließt,
En la sangre gitana que llevo dentro
Brennt ein Feuer,
Me arde fuego,
Von meinen Händen aus direkt ins Herz.
De mis manos, directa al corazón.
Und im Morgengrauen überfliegt mich eine Seele aus Staub,
Y de madrugada, alma de alhelí,
Sie bringt alles durcheinander.
Sobrevuela, trastornando marea,
In jedem Morgengrauen eine Seele aus Staub,
Cada madrugada, alma de alhelí,
Und ich bedauere es nicht.
Y no lo siento por mí.
Früher oder später
Tarde o temprano
Werde ich mich in Ketten verlieren.
Me perderé en cadenas.
Einmal im Leben
Una vez en la vida
Muß ich eine Erntezeitnacht
Debo encontrar dentro de mí
In mir finden,
Una noche de agosto
Meine verlorene Seele,
Mi alma perdida
Die ich ins Meer warf.
Que arrojé al mar.
Das Gelobte Land, das uns gehört
Tierra prometida que nos pertenece
Durch unser Werk, unsere Kunst
Por obra, por arte,
Und durch Gottes Gnaden.
Y por gracia de dios.
Das Gelobte Land, das uns gehört,
Tierra prometida que nos pertenece,
Was bringt es uns,
¿qué más nos da
Maure oder Christ zu sein,
Ser moro o cristiano,
Wenn es genug für beide gibt?
Si hay para los dos?
In dem Zigeunerblut, das in mir fließt,
En la sangre gitana que llevo dentro
Brennt ein Feuer,
Me arde fuego,
Von meinen Händen aus direkt ins Herz,
De mis manos, directa al corazón,
Direkt ins Herz ...
Al corazón ...
Einmal im Leben
Una vez en la vida
Muß ich eine Erntezeitnacht
Debo encontrar dentro de mí
In mir finden,
Una noche de agosto
Meine verlorene Seele,
Mi alma perdida
Die ich ins Meer warf.
Que arrojé al mar.
Writer(s): Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Andreu Lapiedra, Juan Valdivia Navarro
Lyrics powered by www.musixmatch.com