Bedeutung Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Brown Shoes Don't Make It Übersetzung

Braune Schuhe schaffen es nicht
Brown Shoes Don't Make It
Braune Schuhe bringen's nicht
Brown shoes don't make it
Braune Schuhe bringen's nicht
Brown shoes don't make it
Hoer auf mit der Schule, warum so tun?
Quit school, why fake it?
Braune Schuhe bringen's nicht?
Brown shoes don't make it?
Fertigessen am Pool
TV dinner by the pool
Schau deinem Bruder zu, wie ihm ein Bart waechst
Watch your brother grow a beard
Hatte noch ein Jahr Schule
Got another year of school
Du bist o.k., er ist zu ?merkwuerdig?
You're OK, he's *too weird*
Sei ein Klempner, er ist ein Arsch
Be a plumber He's a bummer
Er ist jeden Sommer ein Arsch
He's a bummer every summer
Sei ein treuer Kunststoffroboter
Be a loyal plastic robot
Fuer eine Welt, der es wurscht ist
For a world that doesn't care
Laechle jeden ?Haesslichen? an
Smile at every *ugly*
Wichs deine Schuhe und schneide deine Haare
Shine on your shoes and cut your hair
Sei ein Arsch und geh zum arbeiten Sei ein Arsch und geh zum arbeiten
Be a jerk and go to work Be a jerk and go to work
Sei ein Arsch und geh zum arbeiten Sei ein Arsch und geh zum arbeiten
Be a jerk and go to work Be a jerk and go to work
Mach deine Arbeit und mach sie richtig
Do your job, and do it right
Das Leben ist heiss! (Fernsehen heute abend!)
Life's a ball! (TV tonight!)
Liebst du es, hasst du es?
Do you love it, do you hate it?
So ist es, so wie du es machst (WOOOooow)
There it is, the way you made it (WOOOooow)
Eine Welt versteckter Wuensche,
A world of secret hungers,
Pervertiert den Mann, der deine Gesetze macht
Perverting the men who make your laws
Jeder Wunsch ist weggesteckt,
Every desire is hidden away,
Ein einer Schublade, einem Schreibtisch,
In drawer, in a desk,
Neben einem vinylgepolstertem Stuhl
By a Naughahyde chair
Auf einem Teppich wo sie laufen und schleimen
On a rug where they walk and drool
Vorbei an den Maedchen im Buero
Past the girls in the office
Du siehst hinter dem zynischen Hirn
You see in the back, of the cynical mind
Den Traum eines Maedchens mit dreizehn
The dream of a girl about thirteen
Runter mit ihren Klamotten und ab ins Bett
Off with her clothes and into a bed,
Wo sie seine Fantasien die ganze Nacht lang kitzelt
Where she tickles his fancy all night long
Seine Frau ist bei einer Orchideenausstellung
His wife's attending an orchid show
Sie draengelte eine Woche, dass er mitgehen wuerde
She squealed for a week to get him to go
Aber hinten im Bett ist seine Teenie Queen
But back in the bed his teenage Queen
Schaukelt und rollt und bewegt sich obszoen
Is rocking and rolling and acting obscene
Baby! Baby! Baby! Baby!
Baby! Baby! Baby! Baby!
Und er liebt es! Er liebt es! Es rollt seine Zehen auf!
And he loves it! He loves it! It curls up his toes!
Sie beisst in seinen fetten Nacken, und es bringt seine Nase zum gluehen,
She bites his fat neck, And it lights up his nose,
Aber man kann ihn nicht ausschmieren, Alter *Rathaus-Fred*,
But he cannot be fooled, Old *City Hall Fred,*
Sie ist schmutzig, sie ist schmutzig, sie liebt es im Bett!
She's nasty, she's nasty, She digs it in bed!
Mach's noch mal, und mach's noch etwas mehr!
Do it again, and do it some more!
Genauso, mein Gott, es ist wirklich schmutzig!
That does it, by golly, it's nasty for sure!
Schmutzig-schmutzig-schmutzig! Schmutzig-schmutzig-schmutzig!
Nasty-nasty-nasty! Nasty-nasty-nasty!
*[Erst dreizehn und sie weiss schon SCHMUTZIG]*
*(Only thirteen, and she knows how to NASTY)*
Sie hat eine dreckige junge Fantasie. Korrupt, verdorben ...
She's a dirty young mind. Corrupted, corroded...
Ja, heute ist sie dreizehn, und ich hoere sie droehnt sich zu
Well she's thirteen today, And I hear she gets loaded
Wenn sie meine Tochter waere wuerde ich ...
If she were my daughter I'd...
*Was wuerdest du tun, Daddy?*
*What would you do, Daddy?*
Wenn sie meine Tochter waere, wuerde ich ...
If she were my daughter I'd...
*Was wuerdest du tun, Daddy?*
*What would you do, Daddy?*
Wenn sie meine Tochter waere, wuerde ich ...
If she were my daughter I'd...
*Was wuerdest du tun, Daddy?*
*What would you do, Daddy?*
Sie in Schokoladensyrup ersticken,
Smother my daughter in hcocolate syrup,
Und sie festschnallen, *Oh Baby!*
And strap her on again, *Oh baby!*
Das Maedchen in Schokoladensyrup ersticken,
Smother that girl in chocolate syrup,
Und sie wieder festschnallen!
And strap her on again!
Sie ist ein *Teenie-Baby*, und sie toernt mich an,
She's a *Teenage Baby,* and she turns me on,
Ich moecht, das sie einen *schmutzigen* macht
I'd like to make Her do a *nasty*
Auf dem Rasen vom Weissen Haus!
On the White House Lawn!
Werde diese Tochter in Schokoladensyrup ersticken,
Going to smother that daughter in chocolate syrup,
Und so lange bearbeiten, bis die Kuh nach Hause kommt!
And boogie till the cows come home!
Zeit, nach Hause zu gehen, Madge ist am Telefon
Time to go home, Madge is on the phone
Muessen die *Guerneys* treffen und ein Dutzend grauer Anwaelte
Gotta meet the *Guerneys* And a dozen gray attorneys
Fertigessen am Pool, ich bin so froh, dass ich die Schule beendet habe
TV dinner by the pool I'm so glad I finished school
Das Leben ist so ein Spass, ich regiere die Welt vom Rathaus aus.
Life is such a ball I run the world from City Hall
Fragen über Frank Zappa
Wie ist Frank Zappa gestorben?
Wie alt ist Frank Zappa geworden?
Wann ist Zappa gestorben?
Wann ist Frank Zappa geboren?
Frank Zappa - Brown Shoes Don't Make It
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru