Bedeutung Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

There Were Roses Übersetzung

Es gab Rosen
There Were Roses
Mein Lied für euch diesen Abend soll euch nicht traurig machen
My song for you this evening, it's not to make you sad,
Es soll auch nicht mehr Kummer bringen über dieses gebeutelte nördliche Land
Nor for adding to the sorrows of this troubled northern land.
Aber zuletzt habe ich gedacht, und es will mir einfach nicht aus dem Kopf,
But lately I've been thinking and it just won't leave my mind
Daß ich euch erzählen könnte von zwei Freunden, die einst beide gute Freunde von mir waren.
To tell you of two friends one time who were both good friends of mine.
Alan Bell aus Benagh, er wohnte gleich hinter den Feldern
Alan Bell from Benagh, he lived just across the fields,
Ein toller Mann für Musik, fürs Tanzen und den Reel
A great man for the music, and the dancing and the reels
O'Malley kam aus South Armagh, um um die junge schöne Alice zu werben
O'Malley came from South Armagh, to court young Alice fair,
Und wir haben uns oft auf der Ryan Road getroffen und viel zusammen gelacht
And we'd often meet on the Ryan Road, and the laughter filled the air.
Chorus:
Chorus:
Dort gab es Rosen
There were roses,
Rosen
Roses,
Dort gab es Rosen
There were roses,
Und die Tränen der Menschen flossen gemeinsam
And the tears of the people run together.
Obwohl Alan Protestant war und Sean Katholik
Though Alan, he was Protestant, and Sean was Catholic born,
Hat es nie einen Unterschied gemacht, denn unsere Freundschaft war stark
It never made a difference, for the friendship, it was strong.
Und manchmal abends, wenn wir den Klang der Trommeln gehört haben
And sometimes in the evening when we heard the sound of drums
Sagten wir, es wird uns nie trennen, wir werden immer zusammen bleiben.
We said it won't divide us, we will always be the one.
Denn die Böden, die unsere Väter beackerten, die Erde, sie ist die gleiche
For the ground our fathers ploughed in, the soil, it is the same
Und die Orte, an denen wir unsere Gebete sprechen, haben nur andere Namen
And the places where we say our prayers have just got different names.
Wir sprachen über die Freunde, die gestorben waren und wir hofften, es würde keine weiteren treffen
We talked about the friends who died and we hoped there'll be no more.
Wie wenig erkannten wir damals die Tragödie, die auf uns zukommen sollte
It's little then we realized the tragedy in store.
Chorus
Chorus
Es war an einem Sonntag morgen, als uns die schreckliche Nachricht erreichte
It was on a sunday morning, when the awful news came round.
Ein weiterer Mord war geschehen, gerade außerhalb von Newry Town
Another killing has been done just outside Newry Town.
Wir wußten, daß Alan dort oben tanzte, wir wußten, er mochte die Band
We knew that Alan danced up there, we knew he liked the band.
Aber als wir hörten, er wäre tot, konnten wir es einfach nicht begreifen.
But when we heard that he was dead, we just could not understand.
Wir versammelten uns auf dem Friedhof an diesem kalten und regnerischen Tag
We gathered at the graveside on that cold and rainy day,
Und der Pfarrer schloß die Augen und betete darum, daß es keine Rache gäbe
And the minister, he closed his eyes and he prayed for no revenge.
Und all die, die ihn gekannt hatten aus der Ryan Road
And all the ones who knew him from along the Ryan Road,
Sie senkten die Köpfe und sie sprachen ein Gebet, damit seine Seele ruhen möge
They bowed their heads and they said a prayer for the resting of his soul.
Chorus
Chorus
Nun, Angst erfüllte die Umgebung, die Angst war in jedem Haus
Well, fear, it filled the countryside, there was fear in every home,
Als ein Auto des Todes die einsame Ryan Road entlangschlich
When a car of death came prowling round the lonely Ryan Road.
Ein Katholik würde heute nacht getötet werden, um die Rechnung zu begleichen
A Catholic would be killed tonight, to even up the score.
Oh Gott! Es ist der junge O'Malley, den sie sich geschnappt haben.
Oh Christ! It's young O'Malley that they've taken from the door.
"Alan war mein Freund" schrie er, er flehte sie voller Angst um Gnade
"Alan was my friend" he cried, he begged them with his fear.
Aber Jahrhunderte des Hasses haben Ohren, die nicht hören können
But centuries of hatred have ears that cannot hear.
Auge um Auge, das war alles, was sie getrieben hat
An eye for an eye, it was all that filled their mind,
Und ein weiteres Auge um ein weiteres Auge, bis jeder blind ist.
And another eye for another eye 'till everyone is blind.
Chorus
Chorus
Also, mein Lied für euch diesen Abend soll euch nicht traurig machen
So my song for you this evening, it's not to make you sad,
Es soll auch nicht mehr Kummer bringen über dieses gebeutelte nördliche Land
Nor for adding to the sorrows of this troubled northern land.
Aber zuletzt habe ich gedacht, und es will mir einfach nicht aus dem Kopf,
But lately I've been thinking and it just won't leave my mind
Daß ich euch erzählen könnte von zwei Freunden, die einst beide gute Freunde von mir waren.
To tell you of two friends one time who were both good friends of mine.
Ich weiß nicht, wo die Moral ist oder wo dieses Lied enden sollte
I don't know where the moral is or where this song should end,
Aber ich frage mich, wie viele Kriege zwischen guten Freunden ausgefochten werden
But I wonder how many wars are fought between good friends.
Und die, die die Befehle geben, sind nicht diejenigen, die sterben müssen
And those who give the orders are not the ones to die.
Sondern Bell - und O'Malley - und Leute wie du und ich.
It's Bell - and O'Malley - and the likes of you and I.
Chorus
Chorus
News
Gabriel Kelly: Er tritt in große Fußstapfen
Vor 1 Tag
Gabriel Kelly: Er tritt in große Fußstapfen
Dua Lipa: Sie wünscht sich Cyndi Lauper als Glastonbury-Gast
Vor 15 Stunden
Dua Lipa: Sie wünscht sich Cyndi Lauper als Glastonbury-Gast
The Famous Tommy Sands - There Were Roses
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru