Ah, würden die roten Rosen nur immer leben.
Ah, may the red rose live always,
Um der Erde und dem Himmel zuzulächeln.
To smile upon earth and sky!
Warum sollte das Schöne immer schwinden?
Why should the beautiful ever weep?
Warum sollte das Schöne sterben?
Why should the beautiful die?
Sie verleiht dem Schimmer einen Zauber
Lending a charm to ev'ry ray
Der auf ihre leuchtenden Wangen fällt,
That falls on her cheeks of light,
Gibt den Zephyr Kuss für Kuss
Giving the zephyr kiss for kiss,
Und kümmert sich um den strahlenden Tautropfen.
And nursing the dewdrop bright.
Ah, würden die roten Rosen nur immer leben.
Ah! may the red rose live always,
Um der Erde und dem Himmel zuzulächeln.
To smile upon earth and sky!
Warum sollte das Schöne immer schwinden?
Why should the beautiful ever weep?
Warum sollte das Schöne sterben?
Why should the beautiful die?
Lange mögen die Radieschen auf dem Feld tanzen,
Long may the daisies dance the field,
In der Nähe und Ferne fröhlich herumtollend.
Frolicking far and near,
Warum sollte die Unschuld ihren Kopf verbergen,
Why should the innocent hide their heads?
Warum sollte die Unschuld Angst haben?
Why should the innocent fear?
Verbreiten ihre Blüten in stummer Freude,
Spreading their petals in mute delight,
Wenn der Morgen seinen Glanz verbreitet.
When mornin' its radiance breaks,
Halten ein blumiges Fest ab
Keeping a floral festival
Bis die Nacht-liebende Schlüsselblume erwacht.
Till the night-loving primrose wakes.
Lange mögen die Radieschen auf dem Feld tanzen,
Long may the daisies dance the field,
In der Nähe und Ferne fröhlich herumtollend.
Frolicking far and near,
Warum sollte die Unschuld ihren Kopf verbergen,
Why should the innocent hide their heads?
Warum sollte die Unschuld Angst haben?
Why should the innocent fear