Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Es waren zwei Königskinder Übersetzung

Es waren zwei Königskinder
1. Es waren zwei Königskinder,
Once was a Prince and a Princess
Die hatten einander so lieb,
That loved one another so dear,
Sie konnten zusammen nicht kommen,
Each other they could not posess,
|: Das Wasser war viel zu tief. :|
Too deep was the water clear.
2. "Herzliebster, kannst du nicht schwimmen?
"Oh dear heart, can you not swim here,
Herzlieb, schwimm herüber zu mir!
My darling swim over to me,
Zwei Kerzen will ich hier anzünden,
I will light two candles, have no fear,
|: Und die sollen leuchten dir." :|
By their light the way you’ll see.
3. Das hört eine falsche Norne1),
An evil fairy heard their planning,
Die tat, als ob sie schlief.
Pretending to be sound asleep,
Sie tat die Lichter auslöschen,
She blew out the candles, damning
|: Der Jüngling ertrank so tief :|
The Prince to drown in the deep.
4. Es war an ei'm Sonntagmorgen
It was on a Sunday morning,
Die Leut' waren alle so froh
The people were happy and gay,
Bis auf die Königstochter,
Except for the Princess, mourning,
|: Sie weinte die Äuglein rot. :|
With tears in red eyes, this day.
5. "Ach Mutter, herzliebste Mutter,
Oh mother, my dearest mother,
Der Kopf tut mir so weh;
My head feels as were split in two;
Ich möcht so gern spazieren
I’d like to stroll somewhere other,
Wohl an die grüne See."
Perhaps by the water blue.
6. Die Mutter ging nach der Kirche,
The mother alone went to church,
Die Tochter hielt ihren Gang.
The daughter to the shore did run,
Sie ging so lang spazieren,
She walked so long til her search
|: Bis sie den Fischer fand. :|
For a fisherman was done.
7. "Ach Fischer, liebster Fischer,
Oh fisherman, dear fisherman,
Willst du verdienen großen Lohn?
Would you like to earn a great prize?
So wirf dein Netzt ins Wasser,
Your net in the water today can
|: Und fisch mir den Königssohn!" :|
Fish me a Prince where he lies.
8. Er warf das Netz ins Wasser,
He threw the net in the water,
Es ging bis auf den Grund;
To the bottom so deep it sank,
Er fischte und fischte so lange,
He fished long for the King’s daughter,
|: Bis er den Königssohn fand. :|
Then brought the Prince to the bank.
9. Der Fischer wohl fischte lange,
The fisher’d fished for a long time,
Bis er den Toten fand.
Before the dead Prince he’d found.
Nun sieh' da, du liebliche Jungfrau,
Now look here my dear maiden fine,
|: Hast hier deinen Königssohn. :|
Here’s your Prince in my net bound.
10. Sie schloß ihn in ihre Arme
Her two arms cradled the body,
Und küßt' seinen bleichen Mund:
And she kissed his cold lips so pale,
"Ach, Mündlein, könntest du sprechen,
Oh lips could you but speak to me
|: So wär mein jung Herz gesund." :|
Again my heart would be hale.
11. Sie schwang um sich ihren Mantel
Her robe around herself she wound,
Und sprang wohl in den See:
And then leaped into the deep sea.
"Gut' Nacht, mein Vater und Mutter,
Dear father, mother, I have found
|: Ihr seht mich nimmermeh'!" :|
My grave that you shall never see.
12. Da hörte man Glockengeläute,
The bells they tolled throughout the land,
Da hörte man Jammer und Not,
Of woe and want, were heard loud cries,
Da lagen zwei Königskinder,
Two Kings’ children lay close at hand,
|: Die waren beide tot. :|
Both never again to rise.
Fragen über Heino und Hannelore
Was macht Heino und Hannelore?
Wo leben Heino und Hannelore?
Wie lange ist Heino mit Hannelore zusammen?
Wie heißt die Frau von Heino?
Heino und Hannelore - Es waren zwei Königskinder
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru