Oh wie geht es dir Willy McBride,
Oh how do you do young Willie McBride,
Macht es dir etwas aus, wenn ich mich hier bei deinem Grabstein niedersetze,
Do you mind if I sit here down by your graveside,
Und für eine Zeit ein bisschen raste in der warmen Sommersonne,
And rest for a while in the warm Summer sun,
Ich bin den ganzen Tag gewandert und bin ziemlich geschafft,
I've been walking all day and I'm nearly done
Und ich sehe auf deinem Grabstein, dass du erst 19 warst,
And I see by your gravestone you were only 19
Als du dich zu den großen Gefallen von 1916 hinzugesellt hast,
When you joined the great fallen in 1916
Nun, ich hoffe du bist schnell und sauber (ohne Schmerzen) gestorben,
Well I hope you died quick and I hope you died clean
Oder, Willy McBride, war es langsam und obszön (grausam),
Or Willie McBride was it slow and obscene.
Haben sie die Trommeln langsam geschlagen, haben sie die Querflöte demütig gespielt,
Did they beat the drum slowly did they play the fife lowly
Haben sie dir den Trauermarsch erklingen lassen als sie dich hinab gelassen haben,
Did they sound the death march as they lowered you down
Hat dir die Band den letzten Zapfenstreich und Refrain gespielt,
Did the band play the last post and chorus
Haben dir die Flöten „Die Blumen des Waldes“ gespielt,
Did the pipes play the flowers of the forest
Und hast du eine Frau oder eine Liebste hinterlassen,
And did you leave a wife or a sweetheart behind
Ein loyales Herz in welchem dein Andenken bewahrt wird,
In some loyal heart is your memory enshrined
Obwohl du schon damals 1916 gestorben bist,
Although you died back in 1916
In diesem loyalen Herzen wirst du für immer 19 sein,
To that loyal heart you're forever 19
Oder bist du ein Fremder, der nicht mal einen Namen hatte,
Or are you a stranger without even a name
Für immer in Andacht gehalten hinter einer alten Glasplatte,
Forever enshrined behind some old glass pane
Auf einem alten Foto, zerrissen, zerfleddert und befleckt,
In an old photograph torn tattered and stained
Gelblich ausbleichend in einem alten braunen Lederrahmen,
And fading to yellow in a brown leather frame.
Haben sie die Trommeln langsam geschlagen, haben sie die Querflöte demütig gespielt,
Did they beat the drum slowly did they play the fife lowly
Haben sie dir den Trauermarsch erklingen lassen als sie dich hinab gelassen haben,
Did they sound the death march as they lowered you down
Hat dir die Band den letzten Zapfenstreich und Refrain gespielt,
Did the band play the last post and chorus
Haben dir die Flöten „Die Blumen des Waldes“ gespielt,
Did the pipes play the flowers of the forest
Die Sonne scheint herab auf diese grünen Felder Frankreichs,
The sun's shining down on these green fields of France
Der warme Wind bläst sanft und die roten Mohnblumen tanzen,
The warm wind blows gently and the red poppies dance
Die Schützengräben sind schon lange unter den Pflügen verschwunden,
The trenches have vanished long under the plow
Kein Gas, kein Stacheldraht, keine Waffen feuern mehr,
No gas, no barbed wire, no guns firing now
Aber hier, auf diesem Friedhof ist immer noch ein Niemandsland,
But here in this graveyard that's still no man's land
Die unzähligen weißen Kreuze stehen hier in weißer Stille,
The countless white crosses in mute witness stand
In einer männlichen blinden Gleichgültigkeit gegenüber den Kameraden,
To a man's blind indifference to his fellow man
Und eine ganze Generation welche geschlachtet und verdammt wurde,
And a whole generation who were butchered and damned.
Haben sie die Trommeln langsam geschlagen, haben sie die Querflöte demütig gespielt,
Did they beat the drum slowly did they play the fife lowly
Haben sie dir den Trauermarsch erklingen lassen als sie dich hinab gelassen haben,
Did they sound the death march as they lowered you down
Hat dir die Band den letzten Zapfenstreich und Refrain gespielt,
Did the band play the last post and chorus
Haben dir die Flöten „Die Blumen des Waldes“ gespielt,
Did the pipes play the flowers of the forest
Und ich kann mir nicht helfen, nur wundern, oh, Willy McBride,
And I can't help but wonder no Willie McBride
Haben alle die, die hier liegen, gewusst warum sie starben,
Do all those who lie here know why they died
Hast du ihnen wirklich geglaubt als sie dir den Grund nannten,
Did you really believe them when they told you the cause
Hast du wirklich geglaubt, dass dieser Krieg die Kriege beenden würde,
Did you really believe that this war would end wars
Nun, das Leiden, die Sorgen, den Ruhm, die Schande,
Well the suffering, the sorrow, the glory, the shame
Das töten und sterben, es war alles umsonst,
The killing and dying it was all done in vain
Oh, Willy McBride, es passiert alles wieder,
Oh Willie McBride it all happened again,
Und wieder, und wieder, und wieder,
And again and again and again and again
Haben sie die Trommeln langsam geschlagen, haben sie die Querflöte demütig gespielt,
Did they beat the drum slowly did they play the fife lowly
Haben sie dir den Trauermarsch erklingen lassen als sie dich hinab gelassen haben,
Did they sound the death march as they lowered you down
Hat dir die Band den letzten Zapfenstreich und Refrain gespielt,
Did the band play the last post and chorus
Haben dir die Flöten „Die Blumen des Waldes“ gespielt,
Did the pipes play the flowers of the forest
Writer(s): Eric Bogle
Lyrics powered by www.musixmatch.com