Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Par amour Übersetzung
von Diam's

Diam's - Par amour
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Mit Liebe
Par amour
Puppe haben mit der Liebe dich genommen pudert von escampette
Poupée, avec l'amour t'as pris la poudre d'escampette
Dich gewünscht haben der Blitzhieb dir gesagt guten Tag am Sturm,
T'as désiré le coup d' foudre t'as dit bonjour à la tempête,
Puppe waren dich dieses Mädchen am Land der Wunder
Poupée, t'étais cette fille au pays des merveilles
Du hast ihm dein c.ur eher geöffnet, als dich zu öffnen die Venen ich weiß
Tu lui as ouvert ton coeur plutôt que de t'ouvrir les veines, je sais
Sahen dich in ihm, daß das, was toi allein umfassen konntest
T'as vu en lui que ce que seule toi pouvais comprendre
Waren dich klein, er war groß, er war zart,
T'étais petite, il était grand, il était tendre,
Ich weiß und dann, weswegen sich die Liebe sich zu rechtfertigen nicht erklären,
Je sais, et puis pourquoi se justifier l'amour ne s'explique pas,
Noch sogar das Blut, das man bei toi wiederfinden wird?
Ni même le sang qu'on retrouvera chez toi...
{Refrain:}
{Refrain:}
Durch Liebe, durch Liebe, durch Liebe, ist es alles das, was sich sagen konnten
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
Durch Liebe durch Liebe durch Liebe ist nichts unmöglich
Par amour par amour par amour, rien n'est impossible
Durch Liebe, durch Liebe, durch Liebe, ist es alles das, was sich sagen konnten
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
Durch Liebe?
Par amour...
Puppe haben dich einzig auf einem Bahnhofskai ausgeladen,
Poupée, t'as débarqué seule sur un quai de gare,
Du kamst von hier, là-bas und gingen sich nirgends
Tu venais d'ici, de là-bas et t'allais nulle part
Puppe hatten dich von großen Augen blauen, aber eingekreisten von schwarzem
Poupée, t'avais de grands yeux bleus mais cernés de noir
Es war vielleicht der Grund deines Starts, der weiß?
C'était peut-être la raison de ton départ, qui sait ?
Ihn hat er, da zerbrechlich sich waren, daß sich wirklich in der Scheiße waren
Lui il a vu que t'étais frêle, que t'étais vraiment dans la merde
Er hat dich sagt ?dich ist zu schön kommt, ich nehme dich mit Puppe?
Il t'a dis "T'es trop belle vient, je t'emmène poupée"
AN diesem Moment ist es dein Mentor geworden
A cet instant c'est devenu ton mentor
Er hatte Unrecht die Leute, die Hoffnung besteht noch du wissen,
Il avait tort les gens, l'espoir existe encore tu sais,
Deine Unschuld hat ihm das Herz durchbohrt
Ton innocence lui a transpercé le c.ur
Du warst seine Offensichtlichkeit, er war deine Schwesterseele, ich weiß
Tu étais son évidence, il était ton âme s.ur, je sais
Nichts noch niemand kann die Leute verurteilen, die sich mögen,
Rien ni personne ne peut juger les gens qui s'aiment,
Weder ihr Verlangen, noch sogar der Wahnsinn, der sie ziehen, Puppe
Ni leurs désirs, ni même la folie qui les traînent, Poupée
Sie war weit diese Einsamkeit im Waggon
Elle était loin cette solitude dans le wagon
Vergoldetes Gefängnis haben dich genommen perpette in seiner Lagune
Prison dorée, t'as pris perpette dans son lagon
Poupée¨ bei ihm es war das Paradies auf Erde,
Poupée¨, chez lui c'était le paradis sur terre,
Dich sogar wiedergefunden haben das in einem kleinen Löffel gebrannte Lächeln?
T'as même retrouvé le sourire brûlé dans une petite cuillère...
{am Refrain}
{au Refrain}
Puppe wolltest du die Zeit nicht lassen dich abreißen
Poupée tu n' voulais pas laisser le temps te démolir
Dich das Lächeln dir wieder geworden fest hatte ich wiedergefunden weiß
T'avais retrouvé le sourire t'étais redevenue solide je sais
Sie waren zwei an der Aufgabe verlorene Kinder
Vous étiez deux enfants perdus à l'abandon
Sie sind zwei verliebte gegen die Welt geworden, Puppe
Vous êtes devenus deux amoureux contre le monde, poupée
Kleine Sirene schwammst du im Krankenwagen
Petite sirène tu nageais dans l'ambulance
Geht unter den Leuten umher, die von einem Leben viel weniger chiante träumen
Déambulant parmi les gens, rêvant d'une vie beaucoup moins chiante
Ich weiß dich gewachsen mit ihm, und du würdest mit ihm sterben
Je sais, T'avais grandi avec lui et tu mourrais avec lui
Es war das einzige, dich noch einmal gegeben zu haben das Leben
C'était le seul à t'avoir redonné la vie
Puppe, dein Gesicht hatte ihr Licht wiedergefunden
Poupée, ton visage avait retrouvé sa lumière
Kleines weises Mädchen wird sie werden ein tödliches, das weiß?
Petite fille sage deviendra-t-elle une meurtrière, qui sait ?
Für seine schönen Augen plus nichts war unmöglich
Pour ses beaux yeux plus rien n'était impossible
Es war die Liebe des Fehlers, die Liebe des Risikos
C'était l'amour du vice, l'amour du risque
Puppe, alle Morgen hob er sich an den Dämmerungen auf
Poupée, tous les matins il se levait aux aurores
Er sagte dir ?meine Fee, ich werde davon soeben uns vom Gold suchen,
Il te disait "Ma fée, je m'en vais juste nous chercher de l'or,
Du weißt. Die Welt versteift sich, von uns unfähige zu machen,
Tu sais. Le monde s'acharne à faire de nous des incapables,
Schauen Sie an es, du bist meine Frau, ich werde alles machen, damit man sich sperrt "?
Regarde-moi, tu es ma femme, je ferai tout pour qu'on se barre"...
{am Refrain}
{au Refrain}
Puppe warst du seine Heldin allein geworden
Poupée, tu étais devenu sa seule héroïne
Sie verbinden, sich ohne Egoismus daraus hervorzugehen ich wissen
Vous alliez vous en sortir, sans égoïsme, je sais
Einer andere sagten Sie Lebewohl an der Hölle,
L'un pour l'autre vous disiez adieu à l'enfer,
Lebewohl an den vergänglichen Träumen, die in Ihren Venen liefen, Puppe
Adieu aux rêves éphémères qui coulaient dans vos veines, Poupée
Bald das Leben ohne Gift noch Kunstgriffe
Bientôt la vie sans poison ni artifices
Liebe frisches Wasser und ein Lachen ohne Säure weiß ich
De l'amour, de l'eau fraîche, et des rires sans acide, je sais
Du warst schöne Puppe, du warst seines,
Tu étais belle poupée, tu étais sienne,
Du warst schöne Königin und und sehr aufrecht in einer Welt, die platzt
Tu étais reine et belle et bien debout dans un monde qui crève
Puppe gibt es Sachen, die das Leben nicht erklärt
Poupée, il y a des choses que la vie n'explique pas
Es gibt ein Wesen, das der Tod dir nimmt und dich nicht zurückgibt,
Il y a des êtres que la mort te prend et ne te rend pas,
Puppe, dieses Kraftfahrzeug, diese Geschwindigkeit und dein Mann auf dem Windschutz,
Poupée, cette voiture, cette vitesse et ton homme sur le pare-brise,
Am Lenkrad eine traurige Frau in Krise weißt du
Au volant une triste femme en crise tu sais
Sie hatte auch den Menschen ihres Lebens gefunden,
Elle aussi avait trouvé l'homme de sa vie,
Aber es in seinem Bett mit seiner besseren Freundin wiedergefunden hat, Puppe
Mais l'a retrouvé dans son lit avec sa meilleure amie, poupée
In ihrem Kraftfahrzeug hat sie geglaubt vergessen zu können,
Dans sa voiture elle a cru pouvoir oublier,
Vergessen zu bremsen und, hat deine Gut-gemocht Puppe gemäht
Oublier de freiner et a fauché ton bien-aimé poupée
Bitte nicht, richtest läßt toi wieder auf
S'il te plait ne cède pas, relève toi
Du wirst es wiederfinden, am Paradies wird er dich erwarten, Puppe
Tu le retrouveras, au paradis il t'attendra, poupée
Jeder weiß, daß ohne es ihm hart sein wird
Tout le monde sait que sans lui ce sera dur
Du hast deinen Ausgang, das Heilmittel allein an deinen Verletzungen verloren, Puppe
Tu as perdu ton issue, le seul remède à tes blessures, poupée
Bitte machen das durch Liebe nicht, halten sich an!
S'il te plait ne fais pas ça par amour, arrête!
Stellen Sie diese Waffe, nicht testet deine Tapferkeit, Puppe
Pose cette arme, ne teste pas ta bravoure, poupée
Denkt die Lagune noch einmal über?, denkt Ihre Träume noch einmal über?
Repense au lagon..., repense à vos rêves...
Warum hältst du diese Kanone so nah an deinen Lippen, Puppe? ?
Pourquoi tiens-tu ce canon si proche de tes lèvres, poupée ?...
{am Refrain}
{au Refrain}
Das ist es von Diam' s das, Nutte
Ça c'est du Diam's ça, Putain
Ich widme es den ganzen Leuten, die dieses Stück kiffés
Je le dédie à tout les gens qui ont kiffés ce morceau
Offen mit dem Herzen mein Bruder mit dem Herzen mein s.ur
Franchement avec le coeur mon frère, avec le coeur ma soeur
AN all diesen Leuten, die durch Liebe leben,
A tout ces gens qui vivent par amour,
An all jenen, die sich durch Liebe verlieren,
à tout ceux qui se perdent par amour,
An all diesen Herzen, die durch Liebe halten,
à tous ces coeurs qui tiennent par amour,
An all diesen Frauen, die durch Liebe bleiben,
à toutes ces femmes qui restent par amour,
An all diesen Männern, die sich durch Liebe verstecken,
à tous ces hommes qui s' cachent par amour,
An all diesen Leben, die durch Liebe verschwendet wurden,
à toutes ces vies gâchées par amour,
An all diesen Leuten, die durch Liebe platzen
à tous ces gens qui crèvent par amour
Und an all jenen, die durch Liebe überleben?
Et à tous ceux qui survivent par amour...
News
Stefan Raab und Bully Herbig: Erster TV-Auftritt endet in Niederlage
Vor 1 Tag
Stefan Raab und Bully Herbig: Erster TV-Auftritt endet in Niederlage
The Libertines: Das beste Jahr aller Zeiten
Vor 13 Stunden
The Libertines: Das beste Jahr aller Zeiten
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru