Interpretation
e nous avons appris, mes enfants
Je vais vous raconter une fable
D'un homme qui est parti dans le désert
Et depuis lors, il vit avec les dunes
Et depuis lors, il vit avec les dunes
Et il ne descend plus au village par peur des femmes
Et il ne descend plus au village par peur des femmes
Pour le mensonge que vous nous racontez, je vais vous en raconter un autre
Pour le mensonge que vous nous racontez, je vais vous en raconter un autre
Il était une fois un homme sans maison ni coin
Il était une fois un homme sans maison ni coin
Pour les hommes, il avait de la peur et un feu de haine
Pour les hommes, il avait de la peur et un feu de haine
Mais toutes les femmes, il les aimait passionnément
Mais toutes les femmes, il les aimait passionnément
Mais toutes les femmes, il les aimait passionnément
...
Ich werde euch eine Fabel erzählen
Die wir gelernt haben, meine Kinder
Ich werde euch eine Fabel erzählen
Von einem Mann, der in die Wüste ging
Und seitdem lebt er mit den Dünen
Und seitdem lebt er mit den Dünen
Und er geht nicht mehr ins Dorf aus Angst vor den Frauen
Und er geht nicht mehr ins Dorf aus Angst vor den Frauen
Für die Lüge, die ihr uns erzählt, werde ich euch eine andere erzählen
Für die Lüge, die ihr uns erzählt, werde ich euch eine andere erzählen
Es war einmal ein Mann ohne Haus und ohne Ecke
Es war einmal ein Mann ohne Haus und ohne Ecke
Vor den Männern hatte er Angst und einen Hassfeuer
Vor den Männern hatte er Angst und einen Hassfeuer
Aber alle Frauen liebte er leidenschaftlich
Aber alle Frauen liebte er leidenschaftlich
Aber alle Frauen liebte er leidenschaftlich
...