Songtext
Facebook
Twitter
Problem melden

Mohammed Übersetzung

La Rue Kétanou - Mohammed
Quelle: Youtube
0:00
0:00
Mohammed
Hast du die Wahl deiner Geburt gehabt, und da ist man fortgeschritten forangeschritten,
As-tu eu le choix de ta naissance et là on s'avance avancé
über Probleme eingewanderter Bauarbeiter zu reden
Pour parler des problèmes de terriens immigrés
Gott hat die Erde für die Menschen erschaffen
Dieu a créé la terre pour les hommes
Der Wille war es, zu lernen, sich aufzuteilen
La volonté était qu'ils apprennent à partager
Die Erde, um aus ihr Nutzen ziehen zu können, um
De la Terre ils pouvaient bénéficier pour cultiver
Männer und Frauen zu kultivieren, falls sie sich fortpflanzen wollten.
Des hommes et des femmes s'ils voulaient procréer
Aber die Einfachkeit ist sehr,sehr schnell verflogen,
Mais la simplicité s'est très très vite envolée
Und die Industrie ist sehr, sehr schnell aufgetaucht,
Et l'industrie est très très vite arrivée
Jagt die Menschen, die es nicht akzeptieren, sich danach einzurichten
Chasser tous les hommes qui n'accepteraient de s'installer
Und jetzt braucht man Personalpapiere um die Gegenden zu durchqueren.
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées.
Ich heiße Mohammed,
Je m'appelle Mohammed
Alle kennen mich,
Tout le monde il me connaisse
Ich hätte mich Joseph nennen können,
J'aurais pu m'appeler Joseph
Aber ich nenne mich Mohammed.
Mais je m'appelle Mohammed
Dann haben die Menschen sich Codes zur Identifizierung ausgedacht
Puis les hommes se sont imaginés des codes pour s'identifier
Um alle zu identifizieren, die es nicht akzeptieren, mitzumachen nach ihren
Identifier tous ceux qui n'accepteraient de participer
Bestimmung, bestimmt durch eine gut dazu passende Versammlung.
A leurs lois votées par une assemblée bien connotée
Und jetzt braucht man Personalpapiere um die Gegenden zu durchqueren.
Et maintenant il faut des papiers pour traverser des contrées
Kontrollierte werden angeschissen sein!
Contrôlées va chier !
Ich werde niemals akzeptieren einem Staat zu dienen den ich nicht gefragt habe
Jamais je n'accepterai de servir un état que je n'ai pas demandé
Bestimmungen,dass ich vorallem nicht aufteilen werde:
Des lois que je n'veux surtout pas partager
Die Erde, Götter, und diejenigen, die keinem Menschen gehören.
La Terre des Dieux et quel qu'il soit n'appartient à aucun homme
Also, da gibt es Missverständnisse, also richtet man sich da dagegen.
Donc là il y a maldonne alors on s'la donne contre ça
Man richtet sich dagegen, aber verkauft sich nicht.
On se donne mais ne se vend pas
Seist du weiß,rosa oder schwarz, interessiert uns nicht
Que tu sois blanc rose ou noir, ne nous intéresse pas
Arm oder reich, interessiert uns nicht,
Pauvre ou riche, ne nous intéresse pas
Aus Amerika oder Afrika, interessiert uns nicht,
D'Amérique ou Africa, ne nous intéresse pas
Muslimisch,jüdisch oder christlich, das macht uns nichts.
Musulman, juif, chrétien, cela ne nous fait rien
Wir sehen es so, dass der Kampf mit dir nur beginnt, wenn du es so willst.
Pour nous le combat commence avec toi quand tu voudras
Ich heiße Mohammed,
Je m'appelle Mohammed
Man schickt mich immer wieder zurück ins Dorf auf dem Land,
On m'renvoie toujours au bled
Am nächsten Tag findest du mich in Schweden wieder,
Le lendemain tu me retrouves en Suède
Es gibt keine Lösung.
Il n'y a pas de remède
In Frankreich, all diese zerrissenen Familien
En France, toutes ces familles déchirées
Und diese Mütter? Mit Fußtritten von der Seite beschmissen
Et ces mères ? Jetées à coups de pieds d'un coté
Der Vater? Wieder mit der Armee in Länder geschickt
Le père ? Renvoyé au pays par l'armée
Die zurückgelassenen Kinder, gebrochen, das Leben einer Familie
Les enfants parqués, brisée la vie d'une famille
Als wenn das alles nichts weiter wäre als ein Murmelspiel,
Comme si tout cela n'était qu'un jeu de billes
Aber wo ist unser Hospitalité geblieben
Mais où est passé notre hospitalité
Dieses Fassungsvermögen, Leute in Schwierigkeiten aufzunehmen.
Cette capacité d'accueillir des gens en difficulté
Im Exil lebenden Flüchtliche, die gekommen sind in der Hoffnung auf einen gut bezahlten Job,
Des réfugiés exilés venus dans l'espoir d'avoir un métier bien payé
Um jedes Jahr Geld ins Heimatdorf zu schicken
Pour envoyer chaque année de l'argent au deblé
Als wenn der Lohn eines im Exil Lebenden ausreichen würde für ein ganzes Dorf
Lorsque l'on sait qu'une paye d'un exilé fait vivre un village entier
Ich selber, mir gibt das alles was zu denken. Können wir ihnen nicht helfen?
A moi ça me donne de quoi penser, ne pouvons nous pas les aider ?
Ihnen helfen? Wollen wir uns da nicht einmischen?
Les aider ? Ne voulons-nous nous en mêler ?
Ok, der Staat hat dabei nichts zu gewinnen,
OK l'Etat n'a rien à y gagner
Also mischt er sich da auch nicht ein.
Donc l'état n'y est pas mêlé..
Ich heiße Mohammed,
Je m'appelle Mohammed
Hört mir zu, wenn ich mich bekenne!
Ecoutez moi quand je plaide
Um euch zu helfen, mich kennenzulernen,
Pour vous aider je m'entraide
Habe ich einen Ausweis,falls er euch hilft.
J'ai un passeport si cela vous aide
News
Amira Aly: Sie baut ihr Traumhaus!
Vor 3 Stunden
Amira Aly: Sie baut ihr Traumhaus!
Drake: Zweite Petition gegen UMG wegen Kendrick Lamars Diss-Song ‚Not Like Us‘ ein
Vor 57 Minuten
Drake: Zweite Petition gegen UMG wegen Kendrick Lamars Diss-Song ‚Not Like Us‘ ein

Album En attendant les caravanes... (2000)

La Rue Kétanou
  1. 1.
    La Rue Kétanou
  2. 2.
  3. 3.
    L'Ardoise
  4. 4.
  5. 5.
    La Fiancée de l'eau
  6. 6.
    Les Caravanes
  7. 7.
    Exil
  8. 8.
    Pépé
  9. 9.
    Tu parles tropÜbersetzung
  10. 10.
    Pas con
  11. 11.
    Sur les chemins de la bohême
  12. 12.
  13. 13.
  14. 14.
    Où je vais
  15. 15.
    L'Oiseau sans plume
  16. 16.
    Mohammed
    Übersetzung
Made with in Berlin
© 2000-2024 MusikGuru